Descripció del curs 'Traducció d'Anime'

El curs en línia de traducció d'anime és un curs sobre la pràctica traductora dividit en tres trimestres independents que poden cursar-se seguits o per separat i en l'ordre que a cadascun li convingui. Al llarg del primer es realitza un acostament teòric i textual a les característiques bàsiques de l'especialitat, fent èmfasi en els aspectes tècnics de la traducció audiovisual i els paràmetres essencials per a la seva execució (realisme, versemblança, fidelitat i adaptació).

El segon trimestre centra la seva atenció en els reptes recurrents que omplen el nostre dia a dia, des de la dificultat per a aconseguir un to natural en diferents patrons de discurs fins a l'ajust dels ritmes de parla, la gestió de terminologies i la identificació dels trets distintius de l'obra perquè la proposta de traducció gaudeixi de consistència.

El tercer trimestre proposa un acostament a la matèria a través de la varietat de gèneres. Les complexes relacions entre el contingut de la història, el destinatari potencial, el patrimoni cultural i la idiosincràsia de l'obra juguen un paper fonamental a l'hora de proveir-la d'un contingut verbal adaptat a les expectatives del públic. Com en molts altres aspectes de la traducció, també ara el joc d'equilibris exerceix un paper essencial, per la qual cosa resulta indispensable avaluar el pes de cadascun dels elements que participen en l'equació.

El curs està dirigit a estudiants de japonès de nivell avançat, treballem amb material real i una perspectiva pràctica i funcional.

Amb la sensei Maite Madinabeitia, traductora de Weathering with you i Promare entre molts altres.

 

Trimestre d'hivern: REPTES ESPECÍFICS I RECURRENTS

1a sessió. El perill de la literalitat
17 gener, 19.00h
2a sessió. Denotació, connotació i sacrifici
24 gener, 19.00h
3a sessió. Disseny de personatges i entorn audiovisual
31 gener, 19.00h
4a sessió. Els ritmes de la parla
7 febrer, 19.00h
5a sessió. L'ajust de combat
14 febrer, 19.00h
6a sessió. Els límits de l'inverosímil
21 febrer, 19.00h
7a sessió. Cançons i altres creativitats
28 febrer, 19.00h
8a sessió. Construcció de mons i terminologia
7 març, 19.00h
9a sessió. L'especialista no especialitzat
14 març, 19.00h
10a sessió. La imatge com element limitador
21 març, 19.00h

(El programa pot tenir petits ajustos segons el desenvolupament del curs)

Trimestre de tardor

Clica per a veure tota la informació

Trimestre de primavera

Clica per a veure tota la informació

Inscripció (fins el 10 de gener)

Període d'aquest trimestre: del 12 de gener al 22 de març (15 hores)

Places: mínim 5 persones i màxim 15

Inscripció: omple el formulari que hi ha a continuació.

Preu trimestral: 240 €

Promocions:

  • Si ets un alumne nou i et matricules abans del 30 de novembre – 5% de descompte*
  • Si ja ets alumne i portes a un amic – 10% de descompte per a ambdós*
  • Si ets membre de la Comunitat Manga Barcelona – 10% de descompte en la matrícula d'un curs*
  • Si et matricules a dos cursos (llengua, traducció, cultura) – 25% de descompte en el de menor import*
  • Si et matricules a tres o més cursos (llengua, traducció, cultura) – 50% de descompte en el de menor import*

* Descomptes no acumulables

Procediment: per a matricular-te en algun dels Cursos de Traducció de l'Espai Daruma emplena el següent formulari. Després, envia a l'adreça de correu espaidaruma@daruma.es el resguard de la transferència de 90 € en concepte de reserva realitzada prèviament al número de compte de Banca March ES48 0061 0164 1100 7965 0117 a nom de DARUMA, SL, escrivint en el concepte el curs en el qual t'inscriguis. La reserva no constitueix un càrrec addicional, sinó que es deduirà de l'import del curs, a abonar abans del 26 de gener, i no està subjecta a devolució en cas de cancel·lació per part de l'alumne.