Descripción del curso 'Traducción de Anime'

El curso online de traducción de anime es un curso sobre la práctica traductora dividido en tres trimestres independientes que pueden cursarse seguidos o por separado y en el orden que a cada uno le convenga. A lo largo del primero se realiza un acercamiento teórico y textual a las características básicas de la especialidad, haciendo énfasis en los aspectos técnicos de la traducción audiovisual y los parámetros esenciales para su ejecución (realismo, verosimilitud, fidelidad y adaptación).

El segundo trimestre centra su atención en los retos recurrentes que llenan nuestro día a día, desde la dificultad para alcanzar un tono natural en distintos patrones de discurso hasta el ajuste de los ritmos de habla, la gestión de terminologías y la identificación de los rasgos distintivos de la obra para que la propuesta de traducción goce de consistencia.

El tercer trimestre propone un acercamiento a la materia a través de la variedad de géneros. Las complejas relaciones entre el contenido de la historia, el destinatario potencial, el acervo cultural y la idiosincrasia de la obra juegan un papel fundamental a la hora de proveerla de un contenido verbal adaptado a las expectativas del público. Como en otros muchos aspectos de la traducción, también ahora el juego de equilibrios desempeña un papel esencial, por lo que resulta indispensable evaluar el peso de cada uno de los elementos que participan en la ecuación.

El curso está dirigido a estudiantes de japonés de nivel avanzado, trabajamos con material real y una perspectiva práctica y funcional.

Con la sensei Maite Madinabeitia, traductora de Weathering with you y Promare entre muchos otros.

 

Trimestre de invierno: RETOS ESPECÍFICOS Y RECURRENTES

1a sesión. El peligro de la literalidad
17 enero, 19.00h
2a sesión. Denotación, connotación y sacrificio
24 enero, 19.00h
3a sesión. Diseño de personajes y entorno audiovisual
31 enero, 19.00h
4a sesión. Los ritmos de habla
7 febrero, 19.00h
5a sesión. El ajuste de combate
14 febrero, 19.00h
6a sesión. Los límites de lo inverosímil
21 febrero, 19.00h
7a sesión. Canciones y otras creatividades
28 febrero, 19.00h
8a sesión. Construcción de mundos y terminología
7 marzo, 19.00h
9a sesión. El especialista no especializado
14 marzo, 19.00h
10a sesión. La imagen como elemento limitador
21 marzo, 19.00h

(El programa puede tener pequeños ajustes según el desarrollo del curso)

Trimestre de otoño

Clica para ver toda la información

Trimestre de primavera

Clica para ver toda la información

Inscripción (hasta el 10 de enero)

Período de este trimestre: del 12 de enero al 22 de marzo (15 horas)

Plazas: mínimo 5 personas y máximo 15

Inscripción: rellena el formulario que hay a continuación.

Precio trimestral: 240 €

Promociones:

  • Si eres un nuevo alumno y te matriculas antes del 30 de noviembre – 5% de descuento*
  • Si ya eres alumno y traes a un amigo – 10% de descuento para ambos*
  • Si eres miembro de la Comunidad Manga Barcelona – 10% de descuento en la matrícula de un curso*
  • Si te matriculas a dos cursos (lengua, traducción, cultura) – 25% de descuento en el de menor importe*
  • Si te matriculas a tres o más cursos (lengua, traducción, cultura) – 50% de descuento en el de menor importe*

* Descuentos no acumulables

Procedimiento: para matricularte en alguno de los Cursos de Traducción del Espai Daruma rellena el siguiente formulario. Después, envía a la dirección de correo espaidaruma@daruma.es el resguardo de la transferencia de 90 € en concepto de reserva realizada previamente al número de cuenta de Banca March ES48 0061 0164 1100 7965 0117 a nombre de DARUMA, SL, escribiendo en el concepto el curso en el que te inscribas. La reserva no constituye un cargo adicional, sino que se deducirá del importe del curso, a abonar antes del 26 de gener, y no está sujeta a devolución en caso de cancelación por parte del alumno.