desear suerte en japonés

Desitjar sort en japonès

Llest per a un repte? Al Japó, ja sigui abans d’un examen, un partit, una nova feina o fins i tot un desafiament personal, no esperis que et desitgin un simple «Bona sort!». Allà, la sort es deixa en segon pla, perquè el que realment es valora és l’esforç. Així que, probablement, més que desitjar sort en japonès com a tal, el que escoltaràs serà un ganbatte (頑張って) que es tradueix com «esforça’t» o «fes-ho el millor que puguis».

L’expressió ganbatte va molt més enllà d’un simple ànim. És un reflex del que realment es valora en la cultura japonesa: l’esforç que li poses en cada pas del repte, més important que l’èxit en si. Per a ells, ganbatte és una empenta per a perseverar, no rendir-se i demostrar que tens el necessari per a enfrontar qualsevol desafiament que se’t presenti.

Així que, la pròxima vegada que enfrontis un repte, ja sabràs què dir.

頑張って
(ください)

ganbatte (kudasai)

Esforça't,
fes-ho el millor que puguis

頑張れ!

ganbare!

Ànim!

一生懸命

isshōkenmei

Amb totes les meves forces

頑張ってみます

ganbatte mimasu

Faré tot el que pugui

Vols saber com utilitzar aquestes expressions per a desitjar sort en japonès? El vocabulari clau sempre s’interioritza molt millor en context. Vegem alguns exemples:

次は頑張ります
tsugi wa ganbarimasu
La pròxima vegada intentaré esforçar-me més.

初めての料理だけど、頑張ってみます
hajimete no ryōri dakedo, ganbatte mimasu!  
És la meva primera vegada cuinant, però faré tot el que pugui!

一生懸命勉強したけど、テストに寝ちゃった。 
isshōkenmei benkyōshita kedo, tesuto ni nechatta. 
Vaig estudiar amb totes les meves forces, però em vaig quedar adormit a l’examen.

Aprofita el mes de juliol per a començar a aprendre japonès en format intensiu o, si ja ets estudiant de japonès, per a preparar a fons l’examen oficial Noken.