Llicenciat en Traducció i Interpretació a la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB), amb estudis especialitzats en llengua i cultura japoneses a la Universitat de Ciències de l’Educació de Nara (Nara Kyôiku Daigaku).
La seva carrera professional ha estat sempre relacionada amb el Japó i la traducció. És traductor de manga i anime a Daruma S.L. i coordinador del departament de japonès i professor a Espai Daruma.
Ha treballat en localització de videojocs a Nintendo i com a traductor tècnic a la multinacional Hitachi. També ha treballat en el Manga Barcelona i actualment combina la seva labor a Espai Daruma amb la coordinació de relacions internacionals de WCS Inc., l’organitzador del festival de cosplay World Cosplay Summit en Nagoya.
Políglota apassionat per tots els idiomes, també ha ensenyat espanyol a japonesos i continua formant-se en llengües de totes les famílies, ja siguin germàniques, eslaves o semíticas. Les seves classes són desenfadades però, ull! Sempre en japonès, amb activitats sorpresa i… molts, molts kanji. Ningú els ensenya millor que ell.
Intèrpret, traductora i professora de llengua japonesa.
Una de les intèrprets més versàtils i reputades del país, ha treballat amb personalitats de totes les disciplines. Professora titular a la Facultat de Traducció i Interpretació (UAB) fins el 2014, actualment es dedica a la interpretació, traducció i divulgació.
La Shigeko és llicenciada en Llengua i Literatura espanyoles, en Didàctica del Castellà per a Estrangers i en Filosofia i Lletres.
Té tres passions que ha combinat durant tota la seva trajectòria professional: la docència de la llengua i la cultura japonesa en universitats – a la UAB entre altres-, la traducció i interpretació d’alt nivell -per a la Generalitat, diferents ministeris dels governs japonès i espanyol, i l’arquitecte Toyo Ito, entre altres-, i la divulgació cultural.
Com a divulgadora incansable, és membre fundacional de l’Associació Cultural Hispano-Japonesa a Barcelona, membre del Comité Cultural de l’Espai Japó del Museu Etnològic de Barcelona i coordinadora del cicle Els Dijous del Japó del Club d’Amics de la UNESCO de Barcelona. I ara també membre d’honor de l’Espai Daruma.
Llicenciada en Serveis Socials per l’Universitat de Toyo (Japó). Postgrau en Educació Secundària i Institut per la mateixa universitat i en Educació Infantil per l’Universidad de Meisei (Japó). Va treballar 8 anys com a professora d’Educació Primària a Japó, específicament en la ensenyança de llengua japonesa, i també 6 anys com a professora de japonès en vàries acadèmies.
Es una sensei proactiva i amb un gran interès en l’ensenyança. Optimista, responsable i amb ganes d’ensenyar la seva llengua al món. Al llarg de la seva experiència com a professora, així com d’estudiant d’espanyol, ha adquirit una visió analítica i objectiva en quant a la planificació i organització de lliçons educatives.
Màster en Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals a la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) i titulada en Didàctica del Japonès a la Universitat Seisen (Tòquio). Resident a Barcelona des del 2003, Akiko ha impartit classes de japonès a diverses acadèmies i va ser consultora dels cursos de japonès a la Universitat Oberta de Catalunya (UOC), on va estar implicada també en la creació i supervisió del material didàctic. Ara ensenya japonès a Espai Daruma i a la UAB, on imparteix tots els nivells.
Com a professora, destaca l’originalitat dels seus recursos per a reforçar i amenitzar les seves classes. Molts d’ells en forma de conte, anime, cançó i manga.
Graduat en el Grau d’Estudis d’Àsia Oriental per la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB). Va completar el Curs en Estudis Japonesos a la Universitat d’Idiomes Estrangers de Kyoto on a més ensenyava anglès i espanyol als alumnes japonesos i feia tallers de diversitat cultural.
Aquí es va donar compte de tot el que gaudia compartint els seus coneixements amb uns altres i va començar el seu camí com a professor de japonès. Porta fent classes 3 anys a part d’impartir tallers sobre diversos aspectes de la cultura japonesa (quimono, ikebana, cerimònia del te, col·loquis d’animació…..), per aquest motiu trobareu que les seves classes estan repletes de referències a la cultura i altres aspectes interessants.
Graduada en Estudis d’Àsia Oriental a la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB), amb menció en art, societat i cultura.
Ha treballat en esdeveniments com Manga Barcelona, Sakura Matsuri de Sabadell i Sakura Fest de Gavà. Comunicadora apassionada per la llengua i la cultura japonesa, imparteix tant classes de japonès com tallers per als més petits i xerrades per a un públic més adult, sempre buscant apropar la cultura del país nipó a tothom.
Amb experiència i un interès especial en la divulgació, dedica el seu temps a educar els més joves sobre tot allò que forma part de la cultura japonesa: des de la part més tradicional a la més actual.
Actualment, combina la seva feina de professora i divulgació a Espai Daruma amb el seu rol com a assistenta de la secció de cultura al Consolat General del Japó a Barcelona.
Divulgador, coordinador de continguts i, per sobre de tot, culturalment dispers.
Entre altres coses, Oriol és el director de documentals com Songokumanía: El Big bang del manga, divulgador de manga i còmic en general, membre de l’Associació de Crítics i Divulgadors del Còmic (ACDCómic), i col·laborador a Zona Negativa, la revista Z o la web de cinema Especialista Mike.
Oriol és un dels impulsors del projecte Espai Daruma i compagina la seva labor en el Espai com a divulgador i professor amb la coordinació de continguts del Manga Barcelona.
Doctor en Història Japonesa per la Universitat Pompeu Fabra (UPF), Màster en Història del Món per aquesta mateixa universitat, i Graduat en Estudis d’Àsia Oriental per la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB).
Ha impartit classes a la Universitat de Barcelona (UB), la UPF, i la UAB, i ha donat conferències o participat en congressos a Espanya, el Japó, Panamà, Cuba, França i Romania. És autor del llibre Historia de los samuráis (Satori, 2016; Alianza, 2021), publicat en anglès com A History of the Samurai (Tuttle, 2020), del llibre Toyotomi Hideyoshi y los europeos (Edicions UB, 2021), i de publicaciones en revistes com Historia National Geographic, Otaku Bunka o Muy Historia.
És autor també de la web Historiajaponesa.com, en funcionament des de 2011, així com coeditor de la revista acadèmica Asiadémica.
Professor de Teoria de la Literatura i Literatura Comparada a la Universitat d’Alacant. Ha realitzat estades de recerca a la School of East Asian Studies de la University of Sheffield i a la Osaka University. Es va doctorar el 2015 amb una tesi sobre el realisme màgic en la literatura de Kenzaburō Oe i Haruki Murakami.
Ha impartit nombrosos cursos d’art, literatura i cultura japonesa a la Universitat Permanent de l’Universitat d’Alacant. És autor dels llibres El ser y la carne. Existencialismo sartreano en los comienzos literarios de Kenzaburō Ōe i La magia cuántica de Haruki Murakami. Las novelas del autor y la ciencia: ficción, era digital y física cuántica.
La professora Alejandra Rodríguez Cunchillos és Doctora en Història de l’Art i Màster en Estudis Avançats en la Història de l’Art (UZ). Ha realitzat estades de recerca a la UCM, a la University of London i a la Ritsumeikan University Kyōto. Forma part del Projecte R+D Japó i Espanya: relacions a través de l’Art i és membre del Grup de Recerca Japó. Les seves línies de recerca són el mercat i el col·leccionisme de l’art contemporani asiàtic, els seus artistes i el paper de la dona en l’art, sobre els quals ha escrit nombrosos articles i presentat cursos i conferències.
Actualment és docent en el Grau d’Arts (UOC), el Màster d’Estudis Japonesos (UZ) i en Història de l’Art (UEZ). Ha estat docent en el Grau d’Història de l’Art (UZ) i (ULL). A més de la seva carrera acadèmica, tot això ho compagina amb el comissariat d’exposicions tant en l’àmbit nacional com en l’internacional i l’educació i mediació en museus.
Llicenciat en Traducció i Interpretació a la Universitat Autònoma de Barcelona, amb estudis especialitzats a la Sophia University de Tòquio (el Japó) i Màster en Estudis Japonesos Avançats a la University of Sheffield (el Regne Unit).
Des de l’any 2000 es dedica a la traducció literària del japonès i l’anglès al català, amb més de setanta títols publicats. Entre els autors japonesos que ha traslladat al català es troben Haruki Murakami, Kenzaburō Oe, Jun’ichirō Tanizaki, Yasunari Kawabata, Banana Yoshimoto o Sayaka Murata. Entre els autors en llengua anglesa, cal destacar noms com el de Paul Auster, John Irving, Khaled Hosseini o V. S. Naipaul, entre altres.
Combina la traducció amb la docència a la Facultat de Traducció i Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona, on imparteix classes de llengua, cultura i literatura japoneses, tant en el Grau de Traducció com en el d’Àsia Oriental. També ha estat docent en el Màster en Estudis d’Àsia Oriental de la Universitat Oberta de Catalunya (UOC) i a Casa Àsia.
Professor d’economia, empresa i societat japonesa en la Universitat Autònoma de Madrid i docent col·laborador en la Universitat Oberta de Catalunya. S’especialitza en teoria de les relacions internacionals i política exterior del Japó. Ha realitzat estades en les universitats japoneses de Kokugakuin i Senshū, i a la Georgetown University (els EUA). També ha participat en diversos projectes internacionals de recerca i capacitació.
Pots descobrir més sobre ell clicant aquí.
Màster en Estudis Globals d’Àsia Oriental per la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB), Màster en Periodisme Internacional per la Universitat Ramon Llull (URL) i Graduat en Estudis d’Àsia Oriental per la UAB.
Estudia la globalització de la cultura popular japonesa a partir dels anys 80, amb especial enfocament en el JRPG i altres productes sorgits del geemu, així com les idees i valors transmesos a partir de la seva circulació.
Treballa com a traductor per l’Asian Film Festival de Barcelona, organitzat anualment per Casa Àsia, i com a actor de doblatge. Ha publicat en revistes com a Ecos de Asia i Asiadémica.
Grau en Humanitats per la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona, Màster en Literatura Comparada (Asiàtica i Africana) a SOAS, University of London, i Doctoranda a la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona.
Especialitzada en literatura, filosofia asiàtica i africana i estudis postcolonials, actualment realitza una tesi sobre xamanisme, gènere i literatura al Japó i compagina la recerca amb l’ensenyament secundari. Ha participat en la SOAS Conference of African Philosophy i participa en el grup de recerca ALTER.
Llicenciat en Dret per la Universitat de Girona i Màster en Dret Internacional de Negocis a ESADE.
Xavier de Ramon és advocat amb una extensa experiència a la regió Àsia-Pacífic on ha desenvolupat la major part de la seva carrera professional com a director del departament legal d’una multinacional espanyola amb seu a Tòquio i posteriorment a Shanghái. Inclòs en el GC Powerlist Ibèria Teams (Legal 500) de 2019, ha col·laborat de manera habitual en seminaris, cursos i conferències sobre dret internacional (Barcelona Activa, ICAB, UdG, Asialaw Hong Kong…).
Després de molts anys documentant-se sobre la literatura Kwaidan, ha publicat en 2022 la seva primera novel·la Mondo Yakujin y otras historias de terror en Japón (Grupo Editorial Círculo Rojo). Com a complement al llibre també ha liderat el desenvolupament de la pàgina web www.mondoyakujin.com on es pretén donar major informació i coneixement en llengua castellana sobre mites, llegendes, aspectes culturals o tradicions del país del sol naixent.
Com a divulgador del folklore japonès ha impartit cursos amb Casa Àsia i col·labora en l’actualitat en la redacció i revisió de la col·lecció Mitos y leyendas de Japón (RBA Editores) posada a la venda al setembre de 2023.
Coordinadora, traductora i intèrpret. Professora de llengua japonesa.
En actiu des de l’any 2000, amb especialització en japonès, anglès, català i espanyol. S’especialitza en la localització de dibuixos animats, manga, novel·la i obres de divulgació.
Combina la traducció amb la interpretació en fires, premsa i negociacions comercials (a Espanya i el Japó), i amb la gestió de l’equip humà de Daruma, SL.
Com a divulgadora i docent, és autora de la guia de viatges Rumbo a Japón (Laertes, 2005) i coautora dels mètodes per a aprendre japonès Kanji en viñetas (Norma, 3 llibres, 2006-2009) i Kanji para recordar (Herder, 3 llibres, 2001-2004). Col·labora amb diversos organismes com a conferenciant des de 2007 i és professora associada en la Universitat Autònoma de Barcelona des de 2010.
Graduat en Comunicació Audiovisual per la Universitat Pompeu Fabra (UPF) i Màster en Estudis de Cinema i Audiovisual Contemporanis a la mateixa universitat.
Comunicador i realitzador audiovisual, la fascinació per la cultura japonesa ha marcat la seva vida. Va començar fa anys consumint manga i anime i posteriorment es va especialitzar en cinema japonès. Sempre vol descobrir més i pot passar-se hores parlant sobre allò que més li agrada: el Japó.
A més de cinema, també escriu de música i actualment porta la comunicació i la coordinació de l’Espai Daruma.
Traductor de japonès, intèrpret i divulgador de la llengua i la cultura moderna japoneses.
Des de l’any 2000, ha traduït centenars de volums de manga i episodis d’animació, entre ells obres d’autors com Osamu Tezuka, Akira Toriyama o Tsugumi Ohba/Takeshi Obata.
Després de 5 anys de residència al Japó és especialista en didàctica de la llengua i cultura japoneses per a castellanoparlants. És autor de la sèrie Japonés en viñetas (Norma, 4 llibres, 2001-2006, també en català), Apuntes de Japón (Glénat, 2002), i coautor de les sèries Kanji en viñetas (Norma, 3 llibres, 2006-2009), Kanji para recordar (Herder, 3 llibres, 2001-2004), Hanzi para recordar (Herder, 2 llibres, 2009) i la guia de viatges Rumbo a Japón (Laertes, 2005).
Els seus llibres s’han publicat en diversos idiomes. Des del 2007 desenvolupa també tasques com a divulgador actiu de la cultura japonesa a través del seu blog www.mangaland.es, com a conferenciant a diversos països i com a assessor cultural per a organismes oficials.